Maestría Oficial en Traducción Editorial (Grupo Planeta) - Online

Contacta sin compromiso con Universidad Internacional de Valencia (VIU)

Análisis de educaedu

Nadia Bacco

Nadia Bacco

Maestría Oficial en Traducción Editorial (Grupo Planeta)

  • Modalidad de impartición
    La metodología en la que se desarrolla el Máster Universitario en Traducción Editorial de la Universidad Internacional de Valencia (VIU) es online.
  • Número de horas
    Para consultar duración, enviar mensaje al centro.
  • Titulación oficial
    Título verificado, en proceso de implantación.
  • Valoración del programa
    El programa del Máster Universitario en Traducción Editorial pone énfasis en la importancia de la realización de traducciones en el mercado editorial a nivel global, ofreciendo al alumno las técnicas, herramientas y habilidades necesarias. El plan de estudios explora temas como la traducción de ensayos, novelas, la edición y corrección, géneros editoriales y traducción teatral.
  • Dirigido a
    Los contenidos apuntan a profesionales titulados, relacionados a las letras, las ciencias sociales y las humanidades, que busquen adquirir competencias como traductores.
  • Empleabilidad
    Los egresados podrán trabajar en diarios, agencias de comunicación y editoriales, entre otros sectores, realizando traducciones de todo tipo.
¿quieres saber más sobre este curso?
Solicita información

Comentarios sobre Maestría Oficial en Traducción Editorial (Grupo Planeta) - Online

  • Contenido
    Maestría Oficial en Traducción Editorial (Grupo Planeta).

    Modalidad
    : Online
    Duración: 1 año
    Idioma: Español
    Titulación oficial.


    Descripción.

    1º universidad online en España que ofrece una maestría en traducción literaria vinculada a un gran grupo editorial.

    Esta Maestría es desarrollada en colaboración con el Grupo Editorial Planeta, y te permitirá capacitarte para forjar una carrera en la traducción editorial, ofreciéndote una formación completa y práctica.

    El plan de estudios se divide en dos bloques: uno teórico, que ofrece una visión general del sector, y otro práctico, centrado en la traducción por géneros literarios. Con este programa adquirirás competencias esenciales para desempeñarte en la labor de traductor literario, como habilidades lingüísticas, transferencia de texto, conocimientos culturales, y uso de tecnologías. Esto te preparará para ser el profesional especializado que el sector de la traducción editorial está buscando.


    Metodología.

    ¿Por qué estudiar en VIU?
    ● Calidad Europea: Experiencia de estudio diversa y multicultural. Comparte con estudiantes de todo el mundo.
    ● Flexibilidad: Metodología 100% online: clases, exámenes y TFM. Estudia donde y cuando quieras.
    ● Cercanía: Acompañamiento constante por orientador académico y personal de apoyo VIU.
    ● Titulación Oficial: Formación certificada por ANECA y el Espacio Europeo de Educación Superior (EEES). Certificación SGS. Convalidable con el Ministerio de Educación de tu país.
    ● Campus Virtual: Clases online en directo que quedan grabadas, con acceso multidispositivo. Disponibilidad 24/7.


    ¿A quién va dirigido?.

    El estudiante de la Maestría Oficial en Traducción Editorial se dedica esencialmente a la traducción de libros; por ello, tener afición por la lectura, tener interés en estudiar la cultura de origen, así como el desarrollo de las habilidades de escritura son características que definen el perfil del futuro traductor literario.

    Para estudiar esta maestría, los requisitos de acceso son:

    - Tener un Título Universitario de grado o Licenciatura en Traducción e Interpretación con lengua de trabajo inglesa, Filología Inglesa y Estudios Ingleses o Lenguas Modernas con lengua de trabajo inglesa, que hayan cursado en su plan de estudios al menos una asignatura de traducción general de 6 ECTS.*

    - Acreditar el nivel de idioma (C1 del MCER) de la lengua de trabajo en la maestría (inglés). La acreditación del nivel de idioma puede realizarse mediante los siguientes títulos, siempre que hayan sido expedidos hace menos de tres años: Advanced CAE de Cambridge, Test of English as a Foreign Language (TOEFL) - Entre 94 y 104 puntos en el TOEFL, International English Language System (IELTS) - Puntuación de 7 a 8 puntos en el IELTS, Certificado de idioma de la Escuela Oficial de Idiomas. Nivel C1.

    *Los estudiantes que no hayan cursado una asignatura de traducción o no procedan de estas titulaciones deberán cursar como complemento formativo la asignatura de “Traducción General” (6 ECTS).
    Nota: Los estudiantes que no dispongan de los certificados mencionados podrán realizar una prueba de nivel del idioma que solicite para su formación específica en la maestría que demuestre las competencias lingüísticas exigidas. La prueba es organizada por el Centro de Idiomas de la Universidad Internacional de Valencia - VIU.


    Temario.

    1. Teoría e historia de la traducción literaria.
    2. Edición y corrección en la traducción literaria.
    3. La traducción como escritura creativa.
    4. El traductor editorial profesional.
    4. La traducción del ensayo (inglés/español).
    5. La traducción de novela (inglés/español).
    6. La traducción del verso y la traducción teatral (inglés/español).
    7. La traducción de géneros no literarios.
    8. Prácticas Externas.
    9. Trabajo Fin de Máster (TFM).


    Titulación obtenida.

    Título Oficial en Máster Universitario en Traducción Editorial | Grupo Planeta.


    Acreditaciones.

    Esta maestría está verificado por la Agencia Nacional de Evaluación de la Calidad y Acreditación (ANECA) de España, asegurando que cumple con los estándares de calidad oficiales establecidos tanto por agencias nacionales como europeas, incluyendo REACU y ENQA.


    Prácticas.

    El título incluye la realización de prácticas curriculares, éstas pueden ser realizadas en modalidad presencial u online.


    Becas.

    Becas, descuentos y ayudas al estudio disponibles.
    Consulta con tu asesor.


    Descuentos.

    Becas, descuentos y ayudas al estudio disponibles.
    Consultar con tu asesor.


    Salidas laborales.

    Al culminar tus estudios en la Maestría Oficial en Traducción Editorial estarás capacitado para desempeñarte profesionalmente en un ámbito de especialización —el editorial— que involucra una serie de recursos humanos, económicos y sociales.

    A continuación encuentras algunos cargos a los que podrás aspirar al terminar tu maestría:
    - Traductor especializado en géneros literarios y no literarios vinculados a la vertiente editorial.
    - Corrector editorial.
    - Coordinador/Gestor de Proyectos de Traducción en el ámbito editorial.
    - Lector editorial.
    - Traductor y corrector de textos en los sectores público y privado a nivel nacional e internacional.
    - Traductor de piezas de teatro.

Otra formación relacionada con traducción e interpretación

Este sitio utiliza cookies.
Si continua navegando, consideramos que acepta su uso.
Ver más  |